Fin du doublage des films en français au Québec ?

Votre tribune, la parole est à vous! Débattez d'idées, d'opinions, de sujets chauds de l'actualité ... bref place aux discussions.
Avatar de l’utilisateur
MayClo
Intronisé au Panthéon
Messages : 33907
Inscription : mar. févr. 22, 2005 1:00 am

Message par MayClo »

France4  a écrit

Ça prend ben un ti français pour nous dire ça! T'es pas en France icitte mon ti pitte, ça doit être traduit dans NOTRE jargon. Vos expressions sont tellements incompréhensibles, on veut rien savoir de votre "français de France" (à prononcer avec la bouche en trou d'cul d'poule)! Le français en France, le joual au Québec! That's it! Mets ça dans ta pipe mon ti bib!  
ok...


Pour ma part, si tel est le cas, je suis vraiment mais vraiment déçue. Je trouverais ca dommage. Moi qui espère peut-être essayer de devenir «doubleuse de voix»

Je trouverais ca intelligent qu'on refuse les films doublés en français de France. Je n'ai rien contre eux, c'est juste qu'eux refusent les films doublés en québécois, pourquoi ne pas faire de même   Enfin.. je vais suivre ce dossier de près moi !
Avatar de l’utilisateur
MayClo
Intronisé au Panthéon
Messages : 33907
Inscription : mar. févr. 22, 2005 1:00 am

Message par MayClo »

.:: Oli ::.  a écritIMPORTANT !!

Si vous ne voulez pas vous retrouver avec des films tous traduits avec l'accent français de France, signer cette pétition !!

http://www.doublage.qc.ca/petition.php


Il faut vraiment signer !! Dites le à vos amis, mais il faut signer ! C'est très important !!

Elle date de quand cette pétition.. parce que je crois l'avoir déja signé    
Avatar de l’utilisateur
JuLondon
Immortel du Domaine
Messages : 21952
Inscription : lun. juil. 24, 2006 12:00 am

Message par JuLondon »

France4  a écritScusez les modos, mais moi j'ai aucun respect pour quelqu'un originaire d'ailleurs qui vient sur notre beau forum pour "varger" sur quoi que ce soit de notre culture!  
Ouin, on voit que tu as vraiment aucun respect...
Bibi71
Immortel du Domaine
Messages : 10883
Inscription : dim. sept. 18, 2005 12:00 am

Message par Bibi71 »

France4  a écrit

Ça prend ben un ti français pour nous dire ça! T'es pas en France icitte mon ti pitte, ça doit être traduit dans NOTRE jargon. Vos expressions sont tellements incompréhensibles, on veut rien savoir de votre "français de France" (à prononcer avec la bouche en trou d'cul d'poule)! Le français en France, le joual au Québec! That's it! Mets ça dans ta pipe mon ti bib!  

 


Il est français the Bib ?


Etant française et parlant avec la bouche en trou d'cul d'poule, je suis pour que vos films soient doublés en québécois.   --Message edité par Bibi71 le 2007-02-06 00:38:38--
Avatar de l’utilisateur
ImWyckA
Immortel du Domaine
Messages : 22573
Inscription : lun. mai 17, 2004 12:00 am

Message par ImWyckA »

MayClo  a écrit

Elle date de quand cette pétition.. parce que je crois l'avoir déja signé    

Moi avec
Image
InFoManII
Manitou de la Parlotte
Messages : 2211
Inscription : mer. oct. 04, 2006 12:00 am

Message par InFoManII »

J'avoue que c'est lourd de regarder un film traduit en France... surtout quand ils n'utilisent pas un français international mais bien un français bien franchouillard avec des expressions comprisent uniquement par eux....

"wai, ça déchire, c'est d'la balle putain... merde "







Avatar de l’utilisateur
kapucine
Immortel du Domaine
Messages : 20011
Inscription : ven. mars 17, 2006 1:00 am

Message par kapucine »

--Message edité par kapucine le 2007-02-06 08:45:36--
[url=http://www.casimages.com][img]http://nsa25.casimages.com/img/2011/01/11/110111032541180441.jpg[/img][/url] [url=http://www.casimages.com][img]http://nsa24.casimages.com/img/2010/10/18/101018034517279643.gif[/img][/url]
Avatar de l’utilisateur
kapucine
Immortel du Domaine
Messages : 20011
Inscription : ven. mars 17, 2006 1:00 am

Message par kapucine »

Moi ce n'est pas le fait que c'est un accent francais.. bien au contraire j,adore ca   ..

Mais ici au Québec nous avons des artistes.. et ce travail leur revient de droit  
[url=http://www.casimages.com][img]http://nsa25.casimages.com/img/2011/01/11/110111032541180441.jpg[/img][/url] [url=http://www.casimages.com][img]http://nsa24.casimages.com/img/2010/10/18/101018034517279643.gif[/img][/url]
Le Bib
Illustre Pie
Messages : 447
Inscription : mer. oct. 25, 2006 12:00 am

Message par Le Bib »

France4  a écrit

Ça prend ben un ti français pour nous dire ça! T'es pas en France icitte mon ti pitte, ça doit être traduit dans NOTRE jargon. Vos expressions sont tellements incompréhensibles, on veut rien savoir de votre "français de France" (à prononcer avec la bouche en trou d'cul d'poule)! Le français en France, le joual au Québec! That's it! Mets ça dans ta pipe mon ti bib!  

le problème sera vite réglé... ça cou^te cher de faire doubler des films... les grosses compagnies vont faire le calcul : marché français : 60 millions d'habitant, marché québécois : 7 millions.

Désolé mais ce n'est qu'une question monétaire et le choix n'est pas difficile à comprendre.
Le doublage des Pierrafeu en québécois avait coûté une fortune à l'époque et il y a peu de chance que cela se reproduise.

Je mets ça dans ma pipe et toi mets de l'eau dans ton vin !



Citation :France4  a dit :

Scusez les modos, mais moi j'ai aucun respect pour quelqu'un originaire d'ailleurs qui vient sur notre beau forum pour "varger" sur quoi que ce soit de notre culture!


et toi tu n'es pas originaire d'ailleurs peut-être ?
Ce serais un débat intéressant mais ce n'est pas la place...

Je te signale que mon passeport est canadien en passant ...

Sujet clos, enfin de ma part. --Message edité par Le Bib le 2007-02-06 10:15:37--
Avatar de l’utilisateur
Thewinneris
Seigneur de la Causerie
Messages : 5728
Inscription : mer. avr. 02, 2003 1:00 am

Message par Thewinneris »

Pour la pétition, allez voir dans les dernières pages, il y a plein de messages complètement fucké de non-inscrits en anglais! Elle n'a pas grand suivie cette pétition!
Patate13
Seigneur de la Causerie
Messages : 6812
Inscription : mer. mai 04, 2005 12:00 am

Message par Patate13 »

Le Bib  a écrit

le problème sera vite réglé... ça cou^te cher de faire doubler des films... les grosses compagnies vont faire le calcul : marché français : 60 millions d'habitant, marché québécois : 7 millions.

Désolé mais ce n'est qu'une question monétaire et le choix n'est pas difficile à comprendre.
Le doublage des Pierrafeu en québécois avait coûté une fortune à l'époque et il y a peu de chance que cela se reproduise.

Je mets ça dans ma pipe et toi mets de l'eau dans ton vin !



 


et toi tu n'es pas originaire d'ailleurs peut-être ?
Ce serais un débat intéressant mais ce n'est pas la place...

Je te signale que mon passeport est canadien en passant ...

Sujet clos, enfin de ma part.  

Et est-ce que parce qu'on est petit on a droit à rien??? Wow!
Le Bib
Illustre Pie
Messages : 447
Inscription : mer. oct. 25, 2006 12:00 am

Message par Le Bib »

Wow !

ce n'est pas une question d'avoir droit ou pas à quelque chose... c'est une question de cash (tout est une question de cash), les "majors" ne vont pas investir dans un doublage au Québec et en France... ils regardent la part de marché, et ce qui, pour eux, est inutiles. Ils vont préférer investir dans un marché de 60 millions que de 7 millions. C'est logique.
Patate13
Seigneur de la Causerie
Messages : 6812
Inscription : mer. mai 04, 2005 12:00 am

Message par Patate13 »

Le Bib  a écritWow !

ce n'est pas une question d'avoir droit ou pas à quelque chose... c'est une question de cash (tout est une question de cash), les "majors" ne vont pas investir dans un doublage au Québec et en France... ils regardent la part de marché, et ce qui, pour eux, est inutiles. Ils vont préférer investir dans un marché de 60 millions que de 7 millions. C'est logique.


Alors pourquoi certains le font?
Avatar de l’utilisateur
Gillo
Magicien des Mots
Messages : 2691
Inscription : mar. avr. 26, 2005 12:00 am

Message par Gillo »

J'ai signé...
[img]http://www.ledetracteur.com/wp-content/telechargements/2010/04/claude_robinson.jpg[/img]
Avatar de l’utilisateur
Rénatane
Immortel du Domaine
Messages : 20790
Inscription : ven. déc. 12, 2003 1:00 am

Message par Rénatane »

Patate13  a écrit

Et est-ce que parce qu'on est petit on a droit à rien??? Wow!  
Tsé , c'est comme les jeux de Nintendo.....ils sont tous traduits en français en France et nous ici, rien , juste de l'anglais......On est trop un petit marché.......
[img]http://pic.aceboard.net/img/5397/7117/1162659281.gif[/img]
Le Bib
Illustre Pie
Messages : 447
Inscription : mer. oct. 25, 2006 12:00 am

Message par Le Bib »

Patate13  a écrit

Alors pourquoi certains le font?

justement... ils veulent arrêter car ça ne rapporte pas. --Message edité par Le Bib le 2007-02-06 18:25:30--
Avatar de l’utilisateur
Rénatane
Immortel du Domaine
Messages : 20790
Inscription : ven. déc. 12, 2003 1:00 am

Message par Rénatane »

Des films *anglais * traduit en joual  , que ce soit en français de France ou en Québecois , j'ai ben de la misère avec ça...

A moin que ce soit des bandes dessinées.... --Message edité par Rénatane le 2007-02-06 18:32:15--
[img]http://pic.aceboard.net/img/5397/7117/1162659281.gif[/img]
Avatar de l’utilisateur
Sarah-Jane
Seigneur de la Causerie
Messages : 5911
Inscription : jeu. janv. 22, 2009 2:21 pm

Message par Sarah-Jane »



   Vous vous imaginez un gros tatoué
tête rasée et trois anneaux dans le nez et les dents limées
pointues qui dit en Américain:    **Si tu ne ferme pas ta fucking sale gueule de merde,  je te défonce le cul.**    Traduit en:  **Fait gaffe ou tu vas recevoir un pruneau dans
le buffet**  







Patate13
Seigneur de la Causerie
Messages : 6812
Inscription : mer. mai 04, 2005 12:00 am

Message par Patate13 »

Le Bib  a écrit

justement... ils veulent arrêter car ça ne rapporte pas.  

En tout cas, s'ils continuent à nous envoyer des traductions aussi mauvaises que celles de Madagascar, je te jure que leurs ventes vont baisser ici... J'ai dit à tout le monde que je ne connaissais de ne pas aller voir ce film au ciné, de ne même pas le louer tellement la traduction française de France était pourrie. Tsé, quand il y a une blague et que tu ne ris pas parce que tu as rien compris à ce qu'il a dit, je pense qu'il y a un méchant problème.

Les films font quand plus d'argent qu'ils n'en coûtent pour les faire traduire ici. Ils gagnent au change quand même. Donc, si on passe une loi, ils vont devoir se conformer.

Le fait est que je n'ai rien contre les traductions françaises quand elles sont bien faites, dans un français international. Ce qui commence à ne plus être le cas des traductions faites en France.

Tsé la teuf, pis le côté fun, je préfère m'en passer... --Message edité par Patate13 le 2007-02-06 21:34:43--
Répondre

Revenir à « LA TRIBUNE »