Page 3 sur 3
Publié : sam. oct. 07, 2006 6:41 am
par GirLiGiRL
L'autre jour j'étais ben perturber à la bibliothèque de mon école il y a une dictionnaire Français/Québequois
Publié : sam. oct. 07, 2006 11:48 am
par charliebébé
Of course ,,mdrrr~ Pixie ~ a écrit
bin oui ca doit etre pour ca que les 15-25 parlent tous 2 mots francais 6 anglais y travaillent tous pour Roxy
Publié : sam. oct. 07, 2006 12:53 pm
par sboy
J'aime mieux son franglais que ses sacres...
Publié : sam. oct. 07, 2006 1:09 pm
par ~ Pixie ~
GirLiGiRL a écritL'autre jour j'étais ben perturber à la bibliothèque de mon école il y a une dictionnaire Français/Québequois
Publié : sam. oct. 07, 2006 1:21 pm
par sboy
GirLiGiRL a écritL'autre jour j'étais ben perturber à la bibliothèque de mon école il y a une dictionnaire Français/Québequois
Souvent nous comprenons les français de France mais l'inverse est moins vrai... Les français semblent ne pas comprendre que nous ne francisons pas les mots mais que nous en créons des équivalents... Ex: Email en France c'est le vrai mot ici c'est courriel... (E = électronique, mail = mail donc courri = courrier, el = électronique)... Je sais pas si j'explique bien mais c'est ça qui est ça... en français il francise les mots anglais alors qu'ici on crée une équivalence ce qui fait que nous comprenons bien les français de France mais souvent ils ne nous comprennent pas aussi facilement...
Publié : sam. oct. 07, 2006 4:02 pm
par Patate13
KeavMaster a écrit
Ah ... ça c'est vraiment pas suprenant !
Avez-vous déjà rentrer dans un McDo en France ! C'est atroce !
Un Trio McPoulet ça s'apelle :
Super Maxi Best of McChicken ....
Et faut pas le dire en anlgais .. faut le dire à la française mais en disant de l'anglais à la française !
Ceux qui me croient pas ... j'ai une photo de mon derniere voyage ...
Super Maxi Best of McChicken....... Ayoye..... Dire qu'il fut un temps où les Français trouvaient qu'on avait trop d'anglicismes au Québec...
Publié : sam. oct. 07, 2006 4:10 pm
par Patate13
sboy a écrit
Souvent nous comprenons les français de France mais l'inverse est moins vrai... Les français semblent ne pas comprendre que nous ne francisons pas les mots mais que nous en créons des équivalents... Ex: Email en France c'est le vrai mot ici c'est courriel... (E = électronique, mail = mail donc courri = courrier, el = électronique)... Je sais pas si j'explique bien mais c'est ça qui est ça... en français il francise les mots anglais alors qu'ici on crée une équivalence ce qui fait que nous comprenons bien les français de France mais souvent ils ne nous comprennent pas aussi facilement...
En fait, je crois que l'on comprend mieux les Français parce qu'au Québec, on voit plus de films français et de traductions de France. Il y a plusieurs expressions françaises que nous connaissons par l'intermédiaire du cinéma et de la télé.
Par contre, les Français sont pas mal moins habitués à entendre des Québécois. Ils voient peu de films québécois ou d'émissions québécoises. Souvent, quand nos artistes s'en vont là-bas, ils prennent l'accent français pour que leur spectacle fonctionne mieux.
Au Québec, on est plus habitué d'entendre des Français parler que les Français sont habitués d'entendre des Québécois.
On va mieux comprendre un Français qu'un francophone de la Louisiane par exemple. Mais ça dépend aussi de quelle région de France vient le Français en question!!!! Héhéhé...
Publié : sam. oct. 07, 2006 4:17 pm
par Choco..Lait!
Ouin.. Bin sa d'l'air que nous autre au Saguenay on est pire.. a cause de nos LAA .. Pis les autre mots ...
Publié : sam. oct. 07, 2006 6:16 pm
par Jayco
Parler avec des termes anglais comme le fait MP, ce n'est pas savoir bien parler l'anglais. Je ne doute pas qu'elle soit bilingue mais c'est juste un style qu'elle se donne. En tout cas, elle doit pas être anglophone pour sacrer comme elle le fait.