Des robots qui dansent
ils sont vraiment rendus loin en robotique les Japonais. La précision des mouvements de ces robots dansant est hallucinante. Bientôt, ils vont remplacer les humains dans les clubs de danseurs danseuses xxx
http://analogik.com/multimedia/video/qrio/sony_06.wmv
http://analogik.com/multimedia/video/qrio/sony_06.wmv
SVP voter pour Ély ici
https://hitmusic.site.voila.fr/pages.htm/singlestarac5.html
Rénatane a écritNon , mais ,j'ai hâte qu'ils en fassent un qui fait le ménage
y a déjà ces petits aspirateurs robots qui circulent dans l'appart en notre absence.
http://www.irobot.com/sp.cfm?pageid=128
.
y a déjà ces petits aspirateurs robots qui circulent dans l'appart en notre absence.
http://www.irobot.com/sp.cfm?pageid=128
.
SVP voter pour Ély ici
https://hitmusic.site.voila.fr/pages.htm/singlestarac5.html
kolem a écrit
Tu me fais penser aux gens qui me disent que ça sert à rein d'étudier en traduction parce que maintenant, il y a la traduction automatique
C'est utile un engin de traduction automatique, mais ceux qui sont présentement disponibles possèdent encore certaines lacunes pour ne pas dire des lacunes certaines versus une traduction manuelle...
Tu me fais penser aux gens qui me disent que ça sert à rein d'étudier en traduction parce que maintenant, il y a la traduction automatique
C'est utile un engin de traduction automatique, mais ceux qui sont présentement disponibles possèdent encore certaines lacunes pour ne pas dire des lacunes certaines versus une traduction manuelle...
[img]http://www.domainebleu.ca/images/sigdb.gif[/img]
reaper007 a écrit
C'est utile un engin de traduction automatique, mais ceux qui sont présentement disponibles possèdent encore certaines lacunes pour ne pas dire des lacunes certaines versus une traduction manuelle...
Voici la translation de Gougle
It is useful a machine of machine translation, but those which are at present available have still certain gaps not to say unquestionable gaps versus a manual translation
C'est utile un engin de traduction automatique, mais ceux qui sont présentement disponibles possèdent encore certaines lacunes pour ne pas dire des lacunes certaines versus une traduction manuelle...
Voici la translation de Gougle
It is useful a machine of machine translation, but those which are at present available have still certain gaps not to say unquestionable gaps versus a manual translation
SVP voter pour Ély ici
https://hitmusic.site.voila.fr/pages.htm/singlestarac5.html
Je dois même avouer que je suis étonné de certains passages... Comme traduction automatique remplacé par machine translation C'est plus évolué que du mot à mot, il y va aussi d'une traduction de plusieurs mots collés pour trouver le sens...
C'est rendu fort !!! Watch out les traducteurs Google en a après vos jobs
C'est rendu fort !!! Watch out les traducteurs Google en a après vos jobs
[img]http://www.domainebleu.ca/images/sigdb.gif[/img]