Shrek 3 : le moins bon des trois ?

Le coin pour tous les arts: cinéma, musique, théâtre, littérature, peinture, danse, sculpture, c'est par ici!

Modérateur : Elise-Gisèle

InFoManII
Manitou de la Parlotte
Messages : 2211
Inscription : mer. oct. 04, 2006 12:00 am

Message par InFoManII »

D'après Daniel Daigneault chroniqueur artistique au 98,5 fm, Shrek 3 serait le moins bon des trois :

Scénario aussi mince qu'une feuille de papier et traduction française dans un argot parisien pas toujours compréhensible pour les gens d'ici...

Peu de rires dans la salle lors de l'avant première de ce film a t il précisé.







Avatar de l’utilisateur
MayClo
Intronisé au Panthéon
Messages : 33907
Inscription : mar. févr. 22, 2005 1:00 am

Message par MayClo »

Ah bon...  ca m'empechera pas d'aller le voir
Avatar de l’utilisateur
Mawiiie
Seigneur de la Causerie
Messages : 5113
Inscription : mer. avr. 02, 2003 1:00 am

Message par Mawiiie »

Je l'ai aimé, mais moi aussi la traduction française m'a dérangé. Y'a plein de jokes qu'on loupe à cause de ca.
Nestle24
Magicien des Mots
Messages : 4316
Inscription : jeu. janv. 29, 2004 1:00 am

Message par Nestle24 »

les 2 premiers étaient traduits en france non ?
Avatar de l’utilisateur
Fannie
Seigneur de la Causerie
Messages : 6312
Inscription : lun. nov. 03, 2003 1:00 am

Message par Fannie »

Oui les 2 premiers étaient aussi traduits en France
i-grec-man
Magicien des Mots
Messages : 3730
Inscription : mar. juin 13, 2006 12:00 am

Message par i-grec-man »

En anglais, il y a du slang américain ?
Le scénario du film y est pour quelque chose ?
sunny_day
Caïd de la Causette
Messages : 633
Inscription : dim. sept. 04, 2005 12:00 am

Message par sunny_day »

Je l'ai vu en version original et même en anglais les blagues, elles sont pas forts forts...pour celles qui a!

Il y a beaucoup moins d'humour et les personnages ont très peu de temps à l'écran, sauf pour Artie, Shrek, donkey et puss.

Totally Addicted to tennis and american movies!
Nestle24
Magicien des Mots
Messages : 4316
Inscription : jeu. janv. 29, 2004 1:00 am

Message par Nestle24 »

Je suis allé le voir en français cet après-midi. Je vous signale que c'est exactement les mêmes voix francaises que les deux premiers films, donc y'a rien à s'affoler de ce coté-là.

Moi je l'ai trouvé très bien le film. C'est sur que ca reste une suite, mais j'ai trouvé que les couleurs et le graphisme étaient de loin meilleurs que les deux premiers.

À voir
kiara
Novice
Messages : 15
Inscription : ven. oct. 07, 2005 12:00 am

Message par kiara »

Moi je l'ai trouver super bon comme les 2 autres.....Il a eu plusieurs fous-rire...........Et je compte bien aller l'acheter en DVD a sa sortie.....qui risque d'etre dans longtemps.....J'ai deja hate de le revoir................
mary21
Stagiaire
Messages : 33
Inscription : mar. juin 13, 2006 12:00 am

Message par mary21 »

Je suis d'accord, j'arrive tout juste du cinoche pis il est vraiment bon, ok, peut-être un peu moin bon que les 2 autres mais pas beaucoup, pour ce qui est du français, j'ai pas trouver ca si épouvantable, c'est a la limite drole...!! allez le voir, ca vaut 9.95$,comparez d'autre film!!!

MaRy
Avatar de l’utilisateur
Fannie
Seigneur de la Causerie
Messages : 6312
Inscription : lun. nov. 03, 2003 1:00 am

Message par Fannie »

http://www.radio-canada.ca/arts-spectac ... hrek_3.asp

Citation :La version française de Shrek, le troisième a été réalisée en France, comme ça a été le cas pour les deux premiers volets. À part Alain Chabat, qui prête sa voix à Shrek, aucune vedette ne fait partie de la distribution des voix françaises.

Bon, me semblait aussi, que j'avais pas rêvé que les 2 premiers avaient été traduit par la France aussi!
Avatar de l’utilisateur
Sabi
Seigneur de la Causerie
Messages : 7708
Inscription : mer. avr. 02, 2003 1:00 am

Message par Sabi »

Nous sommes allés le voir en famille. Nous avons passé une excellente soirée.  

Je trouve également que la qualité du graphisme/animation était encore plus poussée. Shrek, y'avait parfois l'air d'un vrai humain. Je trouvais qu'il avait de jolis yeux !  

L'histoire est bonne, mais j'ai préféré les deux premiers films à ce niveau. Tout de même, y'a des moments très cocasses et attendrissants.

J'étais enchantée de réentendre les mêmes voix pour chacun des personnages. C'était comme de revoir de vieux potes.  

Certains passages tombent carrément dans l'argot français et comme ce n'est même pas de l'argot "classique", j'étais légèrement déboussolée et j'ai constaté que mes enfants n'y ont strictement rien compris. Gros point négatif du film, selon moi.

Pour l'impression générale, c'est 10 sur 10... parole de Camille, 9 ans.
[color=#4040BF][i]Ça, c'est moi. J'ai prêté mon visage à Kate pour qu'elle puisse faire des films.[/i][/color]
Nestle24
Magicien des Mots
Messages : 4316
Inscription : jeu. janv. 29, 2004 1:00 am

Message par Nestle24 »

j'avoue qu'il y'a des moments où y'a de l'argot francais, mais... on est capable de suivre Y'en a pas tant que ca !
rosnd
Caïd de la Causette
Messages : 795
Inscription : dim. oct. 23, 2005 12:00 am

Message par rosnd »

allez le voir en anglais alors. C'est ce que j'ai fait et c'est beacoup plus interessant qu'une traduction française

Patate13
Seigneur de la Causerie
Messages : 6812
Inscription : mer. mai 04, 2005 12:00 am

Message par Patate13 »

rosnd  a écritallez le voir en anglais alors. C'est ce que j'ai fait et c'est beacoup plus interessant qu'une traduction française

Pour ceux qui ne comprennent pas parfaitement l'anglais, la version française est beaucoup plus intéressante quand même!
Avatar de l’utilisateur
Mystérieuse
Magicien des Mots
Messages : 3948
Inscription : mer. mars 24, 2004 1:00 am

Message par Mystérieuse »

je reviens de voir ce film
et cest vrai que cest pas super bon
ma fille de 6 ans voulait sortir avant la fin

ya pas vraiment dhistoire et on sait la fin davance

mais les images tres tres belles
Avatar de l’utilisateur
Yautja88
Intronisé au Panthéon
Messages : 27052
Inscription : mar. nov. 30, 1999 1:00 am

Message par Yautja88 »

Très bon!  
Je t'aime Pinklily <3
Avatar de l’utilisateur
Whisper
Seigneur de la Causerie
Messages : 6041
Inscription : dim. janv. 07, 2007 1:00 am

Message par Whisper »

J'arrive tout juste d'aller le voir et sincèrement, je comprend pas pour y'a tant de monde qui chiale à propos de la traduction ! C'est la même chose que les autres...

Personnellement, je l'ai beaucoup aimé ! Bon y'a rien qui bat le 2ème pour moi là, mais il est très bon pareil    

Merlin est trop crampant avec son gratin de gravelle son "je suis une mouche qui pète PROUT PROUT PROUTE"    
ImageImage
Sabegalu
Caïd de la Causette
Messages : 628
Inscription : jeu. sept. 09, 2004 12:00 am

Message par Sabegalu »

Je suis allée le voir avec mon filleul et on l'a moins aimé que les 2 premiers...

Par rapport à la traduction, j'ai été dérangée par certaines expressions utilisées plus en France qu'ici :"ça arrive pile poil", "Basta!", etc.
Je me demandais jusqu'à quel point les petits Québécois allaient pouvoir suivre l'histoire ou s'ils allaient comprendre "que dalle"!...
Bébé #3 en route!Image
cassandra
Modeste Jacasseur
Messages : 193
Inscription : lun. déc. 01, 2003 1:00 am

Message par cassandra »

J'ai moins aimée que les deux premiers. Trop d'expressions à la françaises et l'histoire du film ne m'a pas autant accroché que les autres.
Parcontre je l'ai trouvé plus drôle, beaucoup de rires dans la salle.

Si je devais donner une note aux films de Shrek...

Shrek 1 : 10/10
Shrek 2 : 10/10
Sherk 3 : 8/10

j'attends maintenant avec impatience le pirate de caraïbes 3...

Cassandra
Répondre

Revenir à « L'ARTRIUM »