Page 1 sur 1

Publié : mar. mars 14, 2006 9:38 am
par Exclamation
Bonjour à tous,
êtes vous tannés que les traductions de films se fassent en France? si oui, je vous encourage à signer cette pétition qui sera remise au gouvernement québécois, il y a déjà plus de 11 000
signatures, merci, bonne journée.
PÉTITION pour assurer la sauvegarde et le développement de l’industrie du doublage au Québec


Compte tenu des réalités suivantes :

1. La France est dotée d’une loi obligeant toute production cinématographique non francophone à être doublée en Europe pour avoir le droit d’être diffusée sur son territoire;

2. Les distributeurs de films disposent ainsi d’un doublage réalisé en France qu’ils peuvent distribuer à loisir sur le territoire du Québec;

3. Il n’y a aucune loi équivalente au Québec;

4. Cette situation fait en sorte que les distributeurs de films étrangers et canadiens ne sont pas obligés de faire doubler leurs films au Québec;

5. Le public québécois est donc exposé, selon le bon vouloir des distributeurs, tantôt à des doublages réalisés au Québec, tantôt à des doublages réalisés en France;

6. L’industrie québécoise du doublage est ainsi placée dans une position perpétuellement fragile et incertaine;

7. Le français parlé en France et le français parlé au Québec comportent des différences culturelles marquées en termes de vocabulaire, d’expressions, de phrasé, d’accent et de musicalité.

8. Plus de 75% du public québécois est d’accord à l’idée d’amender la Loi québécoise sur le cinéma pour rendre obligatoire un doublage fait au Québec des films en langue étrangère et présentés en français au Québec ;

Considérant que le public québécois a le droit d’avoir accès à des œuvres cinématographiques doublées qui respectent sa spécificité ;

Nous soussignés, le public, les artistes et les artisans, demandons à l’Assemblée nationale du Québec d’amender la Loi sur le cinéma de manière à ce que la version française de toute œuvre en langue étrangère, diffusée au Québec, soit réalisée au Québec.


*** Doublé au Québec ne veut pas dire doublé en joual, cliquez sur ce lien pour obtenir plus de détails :  

l'adresse du site est: www.doublage.qc.ca

Publié : mar. mars 14, 2006 9:41 am
par *Raphaëlle*
Merci!
Il est important que tout le monde signe cette pétition!

Publié : mar. mars 14, 2006 11:36 am
par Bizzy
J'ai déjà signé pour ma part

Publié : mar. mars 14, 2006 3:48 pm
par Sebangecornu
J'ai signé aussi il y a qq semaine!!!

Publié : mar. mars 14, 2006 3:48 pm
par Melsy4
Je signe a l'instant..

Publié : mar. mars 14, 2006 4:25 pm
par MayClo
Je viens d'aller signer ! Merci pour le lien !

Publié : mar. mars 14, 2006 5:11 pm
par Wabadabadou
C'est signé!

Publié : mar. mars 14, 2006 5:18 pm
par Mawiiie
Moié'si! Le doublage français de Walk the line m'a assez déçu en fin d'semaine! brrrrr

Publié : mar. mars 14, 2006 5:52 pm
par Pico82
C'est fait pour moi et aussi pour mon mari.

Merci pour le lien!

Publié : mer. mars 15, 2006 3:00 am
par Brousse
J'ai signé il y a deux semaines.

Publié : lun. mars 20, 2006 6:36 pm
par Exclamation
la pétition est rendu à + de 12 000 signatures, on lâche pas!!!

Publié : mar. mars 21, 2006 1:14 pm
par Nestle24
Ca fait longtemps que c'est signé ;-) C'est vraiment une cause importante !

Publié : mar. mars 21, 2006 4:23 pm
par GirLiGiRL
Je l'ai signé il y a quelques temps

Publié : mar. mars 21, 2006 4:41 pm
par Patricia
Voila, signé!

Je suis la 12124e ! Allez! C'est une noble cause!

Publié : mar. mars 21, 2006 7:47 pm
par Steven
jai signé aussi

Publié : lun. mars 27, 2006 8:53 pm
par Exclamation
On approche de 13000 signatures, super, on continue.  

Publié : mar. mars 28, 2006 4:06 pm
par Melsy4
C'est une très bonne cause

Publié : dim. avr. 02, 2006 1:38 am
par Lolipop7
Jai signer! C'est vraiment important!

Publié : dim. avr. 02, 2006 5:48 am
par Picasims
J'ai signé
Debord que c'est pas traduit comme les Pierrafeux