Page 1 sur 1

Publié : mar. déc. 07, 2004 8:56 am
par ZZ_Doc
07/12/2004 - 09h51
Rumeurs adapté au public anglophone
Presse Canadienne (PC)



©PC

Le cerveau derrrière MusiquePlus, MuchMusic, Bravo! et CityTV, le producteur Moses Znaimer, souhaite adapter au public anglophone du pays la télésérie Rumeurs, présentée à Radio-Canada.
L'homme d'affaires torontois veut également l'exporter à l'étranger.


James Hyndman, un des acteurs principaux de la série Rumeurs  



M. Znaimer collabore à cette fin avec le producteur québécois Jocelyn Deschênes, le patron de Sphère Média.

À l'occasion d'un récent voyage, M. Deschênes a remis à Moses Znaimer les cassettes de trois épisodes de Rumeurs sous-titrés en anglais. Le lendemain, l'Ontarien se montrait emballé.

On doit enregistrer prochainement une émission pilote. Il s'agira du deuxième épisode de la première saison. Les auditions sont en cours pour les rôles de Benoît, Esther, Hélène et les autres.

Moses Znaimer espère pouvoir apporter le pilote avec lui à la Nouvelle-Orléans, en janvier, alors qu'une grande foire de la télévision s'y tiendra.

Publié : mar. déc. 07, 2004 8:58 am
par Aquanaute
Eh bien... Pour une fois que ce ne sont pas les québécois qui "copient"... On peut en être fier, je pense.

"La Vie, LA vie" avait été adapté je crois, mais seulement sous-titré en anglais. Pareil pour 2 Frères.

Publié : mar. déc. 07, 2004 9:19 am
par babychoux
tu a raison aquanaute.....la vie, la vie avais été sous-titré....mais 2 frères avais été traduit d'une manière assez bizzare   ......
(les comédiens n'avaient pas réussi à avoir l'accord pour se traduire eux-mêmes ) --Message edité par babychoux le 2004-12-07 14:20:14--

Publié : mar. déc. 07, 2004 9:20 am
par Raven
Aquanaute  a écritEh bien... Pour une fois que ce ne sont pas les québécois qui "copient"... On peut en être fier, je pense.

"La Vie, LA vie" avait été adapté je crois, mais seulement sous-titré en anglais. Pareil pour 2 Frères.

Fortier aussi.. Sa passait à CBS. Pourquoi ils ne veulent pas doubler tout simplement, couterait moins cher et garderait l'originalité.. Faut croire qu'ils ont plus de moyens que nous Faut dire aussi que leur industrie de doublage est moins développé que celle francaise..

Publié : mar. déc. 07, 2004 9:23 am
par Aquanaute
Je sais aussi que LA Vie, La Vie a tenté sa chance en France.

Mais les français n'aimaient pas l'Accent québécois. Je pense même qu'ils ont tenté de traduire la série en français de France...

Sacrés Français.

Publié : mar. déc. 07, 2004 9:26 am
par tuberale
Comme cela concerne une émission télé je vais transférer ton topic dans la Boite noire

Publié : mar. déc. 07, 2004 1:05 pm
par babychoux
Aquanaute  a écritJe sais aussi que LA Vie, La Vie a tenté sa chance en France.

Mais les français n'aimaient pas l'Accent québécois. Je pense même qu'ils ont tenté de traduire la série en français de France...

Sacrés Français.


ah ouais...je savais pas ça!!!!

Publié : lun. janv. 03, 2005 6:25 pm
par Drew15
Je viens de regarder 2 freres en anglais !!! jsavais pas que cette émission avait été adapter en anglais et surtout DOUBLER en anglais !!! c'est quand meme le fun de voir nos québecois dans une émission anglaise !!!