Sexe à New York doublé au Québec

Le coin pour tous les arts: cinéma, musique, théâtre, littérature, peinture, danse, sculpture, c'est par ici!

Modérateur : Elise-Gisèle

Avatar de l’utilisateur
Mimosa
Immortel du Domaine
Messages : 14757
Inscription : jeu. nov. 06, 2003 1:00 am

Message par Mimosa »

*Raphaëlle*  a écrit...je comprends la déception si on est habituées à certaines voix...
Mais de grâce, comprenez que le débat est très grand en ce moment et que c'est TRÈS important que les films soient doublés au Québec.





Je trouve ça vraiment dommage de lire ou d'entendre que oui, c'est important, mais faut pas que ça vienne nous gêner dans notre petit confort d'avoir les mêmes voix ..

On parle ici de gens qui se battent pour pouvoir travailler et qu'on puisse avoir de plus en plus de films traduits ici, et non pas les doublages Français, messemble que c'est quand même pas rien !
Because they don't have a voice, you'll never stop hearing mine.

Great minds discuss ideas. Average minds discuss events. Small minds discuss people. - Eleanor Roosevelt
Avatar de l’utilisateur
viky
Immortel du Domaine
Messages : 11364
Inscription : sam. mars 13, 2004 1:00 am

Message par viky »

J'arrive du cinéma et....WOWWWW!!!!!!! j'ai carrément ADORÉ!!!!      Les personnages, les vêtements, tout était parfait!!!!! Je suis allé le voir en anglais et j'ai déjà hâte de le réécouter!!!! J'ai trippé sur la série et le film répond à toutes les attentes que j'avais!!

Vraiment, c'est un must!!!  
Avatar de l’utilisateur
Automne
Immortel du Domaine
Messages : 13195
Inscription : ven. sept. 17, 2004 12:00 am

Message par Automne »

*Raphaëlle*  a écrit...je comprends la déception si on est habituées à certaines voix...
Mais de grâce, comprenez que le débat est très grand en ce moment et que c'est TRÈS important que les films soient doublés au Québec.


   

Entièrement d'accord avec toi
'' Le bonheur, c'est le temps que dure la surprise d'avoir cessé d'avoir mal'' Réjean Ducharme- du roman L'hiver de force
''L'art sauvera le monde.'' Fiodor Dostoïevski
''L'enfance est un couteau planté dans la gorge'' tiré de Incendies de Wajdi Mouhawad
Avatar de l’utilisateur
Mirianne
Seigneur de la Causerie
Messages : 8856
Inscription : dim. janv. 07, 2007 1:00 am

Message par Mirianne »

Patate13
Seigneur de la Causerie
Messages : 6812
Inscription : mer. mai 04, 2005 12:00 am

Message par Patate13 »

Mimosa  a écrit





Je trouve ça vraiment dommage de lire ou d'entendre que oui, c'est important, mais faut pas que ça vienne nous gêner dans notre petit confort d'avoir les mêmes voix ..

On parle ici de gens qui se battent pour pouvoir travailler et qu'on puisse avoir de plus en plus de films traduits ici, et non pas les doublages Français, messemble que c'est quand même pas rien !  

Dans notre petit confort...  
Avatar de l’utilisateur
Mimosa
Immortel du Domaine
Messages : 14757
Inscription : jeu. nov. 06, 2003 1:00 am

Message par Mimosa »

Patate13  a écrit

Dans notre petit confort...    


Scuse, mais oui, je trouve que c'est un peu se plaindre pour rien, quand on pense que d'avoir eu le film doublé ici, ça donne du travail à des gens et que ça fait avancer la cause des films doublés au Québec
Because they don't have a voice, you'll never stop hearing mine.

Great minds discuss ideas. Average minds discuss events. Small minds discuss people. - Eleanor Roosevelt
Avatar de l’utilisateur
viky
Immortel du Domaine
Messages : 11364
Inscription : sam. mars 13, 2004 1:00 am

Message par viky »

Mimosa, avais tu écouté la série en français et si oui, as tu l'intention d'aller voir le film?
Avatar de l’utilisateur
Mimosa
Immortel du Domaine
Messages : 14757
Inscription : jeu. nov. 06, 2003 1:00 am

Message par Mimosa »

Oui j'écoutais la série en français, et c'est possible que j'aille voir le film, oui.


C'est sûr que ça va p'tet faire un peu drôle que ça soit pas les mêmes voix, mais on parle d'un film .. Rien de vital à notre vie .. Alors que pour des gens, c'est leur boulot, leur gagne-pain..
Et pour moi, c'est important que nos films soient doublés au Québec.. C'est une question de se tenir et d'encourager les gens d'ici.
Because they don't have a voice, you'll never stop hearing mine.

Great minds discuss ideas. Average minds discuss events. Small minds discuss people. - Eleanor Roosevelt
Patate13
Seigneur de la Causerie
Messages : 6812
Inscription : mer. mai 04, 2005 12:00 am

Message par Patate13 »

C'est pas drôle d'avoir des passions dans la vie, je te dis...

J'ai écouté la série en français doublée en France et je n'irai pas voir le film doublé en français au Québec. En tant que fan de la série, je trouve ça carrément nulle que ce ne soit pas les mêmes voix. J'ai été voir le film en anglais et je retournerai le voir en anglais.

Je suis totalement pour le doublage québécois, libre à toi de ne pas me croire. Je préfère largement les doublages québécois aux doublages français. Ça ferait même ben mon affaire qu'ils doublent les séries télévisées américaines au Québec. S'ils avaient doublé la série ici, je n'aurai eu aucun problème avec le film en français.

C'est un film, ce n'est rien de vital, c'est vrai. Mais il y a ben des affaires qui nous tiennent à coeur dans la vie et qui n'ont rien de vital.
Avatar de l’utilisateur
William
Immortel du Domaine
Messages : 22689
Inscription : ven. janv. 09, 2004 1:00 am

Message par William »

Whisper  a écritDoublé au Québec hein...

C'tu Joel Legendre qui va faire la voix de Sarah-Jessica Parker ?

 



Puisque les choses sont ainsi, je prétends moi aussi avoir mon franc parler, et, à l'exception des choses et des personnes auxquelles je dois respect, je dirai mon avis sur le reste.
Avatar de l’utilisateur
JuLondon
Immortel du Domaine
Messages : 21952
Inscription : lun. juil. 24, 2006 12:00 am

Message par JuLondon »

Patate13  a écritC'est pas drôle d'avoir des passions dans la vie, je te dis...

J'ai écouté la série en français doublée en France et je n'irai pas voir le film doublé en français au Québec. En tant que fan de la série, je trouve ça carrément nulle que ce ne soit pas les mêmes voix. J'ai été voir le film en anglais et je retournerai le voir en anglais.

Je suis totalement pour le doublage québécois, libre à toi de ne pas me croire. Je préfère largement les doublages québécois aux doublages français. Ça ferait même ben mon affaire qu'ils doublent les séries télévisées américaines au Québec. S'ils avaient doublé la série ici, je n'aurai eu aucun problème avec le film en français.

C'est un film, ce n'est rien de vital, c'est vrai. Mais il y a ben des affaires qui nous tiennent à coeur dans la vie et qui n'ont rien de vital.  

J'irai voir le film en anglais, j'ai suivi la série en anglais. Mais je trouve que c'est très plate pour les vrais fans de la série qui l'ont regardé en français de pas avoir les mêmes voix. Un film ne fera pas la différence pour la cause.
Répondre

Revenir à « L'ARTRIUM »