Sexe à New York doublé au Québec
Modérateur : Elise-Gisèle
Je braille maudine!!! Le film "Sexe à New York" a été doublé au Québec, alors que toute la série a été doublée en France. Habituellement, je suis pour le doublage québécois, mais pas dans le cas des séries qui ont été présentée ici et doublée ailleurs....
Ça veut dire que je vais devoir aller voir tout de suite le film en anglais au lieu d'aller voir le film en français, puis en anglais. Ça veut aussi dire que je ne comprendrais pas toute les répliques... Je les écoutais en anglais les émissions, mais quand je les écoutais sur DVD, je mettais des sous-titres...
Ça veut dire que je vais devoir aller voir tout de suite le film en anglais au lieu d'aller voir le film en français, puis en anglais. Ça veut aussi dire que je ne comprendrais pas toute les répliques... Je les écoutais en anglais les émissions, mais quand je les écoutais sur DVD, je mettais des sous-titres...
moi aussi ça me fait halluciner.....je ne reconnais pas du tout leur voix...........
je vais aller le voir en français pour commencer et ensuite le lendemain....je vais aller le voir en anglais
j'écoute toujours mes dvds avec les sous-titres....sauf la saison 3 qui est la seule en français......
entk....j'ai hâte de voir....je vais p-e m'habituer à leurs nouvelles voix! --Message edité par babychoux le 2008-05-29 08:40:24--
je vais aller le voir en français pour commencer et ensuite le lendemain....je vais aller le voir en anglais
j'écoute toujours mes dvds avec les sous-titres....sauf la saison 3 qui est la seule en français......
entk....j'ai hâte de voir....je vais p-e m'habituer à leurs nouvelles voix! --Message edité par babychoux le 2008-05-29 08:40:24--
... j'ai pas écoute la série.. donc je pense pas que ca va vraiment m'affecter... j'avoue que cest plate pour ceux qui ont vu la serie et qui etait habitue aux voix francaises...
mais je pense que c'est une bonne chose qu'il ai été doublé au Québec. Et ca risque d'etre surement de plus en plus comme ça.
mais je pense que c'est une bonne chose qu'il ai été doublé au Québec. Et ca risque d'etre surement de plus en plus comme ça.
J'ai écouté la série en anglais et je vais aller voir le film en anglais!!! J'ai parfois de la difficulté a comprendre exactement ce qu'ils disent mais je ne veux pas aller le voir en français!! je préfère l'écouter 20 fois en anglais pis finir par toute comprendre qu'aller l'écouter en français!! Juste le preview en français m'a fait dresser le poil sur les bras! J'aime pas du tout!!
- jojo3couleurs
- Immortel du Domaine
- Messages : 23194
- Inscription : jeu. nov. 02, 2006 1:00 am
viky a écritJ'ai écouté la série en anglais et je vais aller voir le film en anglais!!! J'ai parfois de la difficulté a comprendre exactement ce qu'ils disent mais je ne veux pas aller le voir en français!! je préfère l'écouter 20 fois en anglais pis finir par toute comprendre qu'aller l'écouter en français!! Juste le preview en français m'a fait dresser le poil sur les bras! J'aime pas du tout!!
même chose ici. C'était entendu que j'irais le voir en anglais au cinéma... et entendre les mauvaises voix dans l'annonce qui passe à la télé n'a que confirmé ce choix... c'est minable!
même chose ici. C'était entendu que j'irais le voir en anglais au cinéma... et entendre les mauvaises voix dans l'annonce qui passe à la télé n'a que confirmé ce choix... c'est minable!
- jojo3couleurs
- Immortel du Domaine
- Messages : 23194
- Inscription : jeu. nov. 02, 2006 1:00 am
- *Raphaëlle*
- Immortel du Domaine
- Messages : 22597
- Inscription : jeu. janv. 27, 2005 4:00 am
*Raphaëlle* a écrit...je comprends la déception si on est habituées à certaines voix...
Mais de grâce, comprenez que le débat est très grand en ce moment et que c'est TRÈS important que les films soient doublés au Québec.
En temps normal je suis pour le traduction Québecoise... mais dans ce cas, c'est presque une insulte pour les fans de la série que de changer les voix habituelles pour d'autres. D'autant qu'en France ce sont sûrement les mêmes traductrices que dans la série.
Mais de grâce, comprenez que le débat est très grand en ce moment et que c'est TRÈS important que les films soient doublés au Québec.
En temps normal je suis pour le traduction Québecoise... mais dans ce cas, c'est presque une insulte pour les fans de la série que de changer les voix habituelles pour d'autres. D'autant qu'en France ce sont sûrement les mêmes traductrices que dans la série.
boobah a écrit
En temps normal je suis pour le traduction Québecoise... mais dans ce cas, c'est presque une insulte pour les fans de la série que de changer les voix habituelles pour d'autres. D'autant qu'en France ce sont sûrement les mêmes traductrices que dans la série.
Je comprends que les doublages québécois c'est super important! Et je suis à 100% derrière eux! J'aime bien mieux quand les films sont traduits au Québec.
Mais câline, quand tu as suivi une série pendant 6 ans et qu'elle a été doublée en France, il me semble que c'est une insulte aux fans québécois de la série qui l'écoutaient en français de faire doubler le film ailleurs. Les voix que tu as connues sont complètement changées.
Au lieu d'être dans le film dès le début, tu n'arrives pas à embarquer à cause des voix, je trouve ça vraiment, mais vraiment plate! Déjà qu'on n'avait qu'une seule saison en français sur DVD.
En temps normal je suis pour le traduction Québecoise... mais dans ce cas, c'est presque une insulte pour les fans de la série que de changer les voix habituelles pour d'autres. D'autant qu'en France ce sont sûrement les mêmes traductrices que dans la série.
Je comprends que les doublages québécois c'est super important! Et je suis à 100% derrière eux! J'aime bien mieux quand les films sont traduits au Québec.
Mais câline, quand tu as suivi une série pendant 6 ans et qu'elle a été doublée en France, il me semble que c'est une insulte aux fans québécois de la série qui l'écoutaient en français de faire doubler le film ailleurs. Les voix que tu as connues sont complètement changées.
Au lieu d'être dans le film dès le début, tu n'arrives pas à embarquer à cause des voix, je trouve ça vraiment, mais vraiment plate! Déjà qu'on n'avait qu'une seule saison en français sur DVD.
Chico_Fan a écritSauf que pour ceux qui suivaient la série en francais, c'est un peu comme dénaturer des personnages. La voix ca compte autant que l'apparence visuelle.
Je vois pas donc pas l'intéret d'aller voir le film en francais... C'est certain que je vais aller la version originale.
Effectivemnt... Je me demandais qui irait voir le film en français. Des gens qui n'ont jamais écouté la série? Des gens qui ont écouté la série en français et qui ne savent pas que le film est doublé au Québec? Des gens qui vont y aller par dépit parce qu'ils ne comprennent pas assez bien l'anglais? Des gens qui n'ont pas le choix parce qu'on ne présente pas le film en anglais dans leur région?
En tout cas...
Je vois pas donc pas l'intéret d'aller voir le film en francais... C'est certain que je vais aller la version originale.
Effectivemnt... Je me demandais qui irait voir le film en français. Des gens qui n'ont jamais écouté la série? Des gens qui ont écouté la série en français et qui ne savent pas que le film est doublé au Québec? Des gens qui vont y aller par dépit parce qu'ils ne comprennent pas assez bien l'anglais? Des gens qui n'ont pas le choix parce qu'on ne présente pas le film en anglais dans leur région?
En tout cas...
okkk.....j'ai vu le film en français.....je devais aller le voir en premier en français pour être sure de toute comprendre quand j'irais le voir à toute les semaines en anglais!!!!
Les 30 premières minutes....tu hallucines sur les voix.......mais après tu oublie.......tu embarque dans l'histoire.....et j'étais comme dans un nuage......depuis des années que j'attendais ce film.......me voila femme comblée
Les 30 premières minutes....tu hallucines sur les voix.......mais après tu oublie.......tu embarque dans l'histoire.....et j'étais comme dans un nuage......depuis des années que j'attendais ce film.......me voila femme comblée
babychoux a écritokkk.....j'ai vu le film en français.....je devais aller le voir en premier en français pour être sure de toute comprendre quand j'irais le voir à toute les semaines en anglais!!!!
Les 30 premières minutes....tu hallucines sur les voix.......mais après tu oublie.......tu embarque dans l'histoire.....et j'étais comme dans un nuage......depuis des années que j'attendais ce film.......me voila femme comblée
Très heureuse!!
Les 30 premières minutes....tu hallucines sur les voix.......mais après tu oublie.......tu embarque dans l'histoire.....et j'étais comme dans un nuage......depuis des années que j'attendais ce film.......me voila femme comblée
Très heureuse!!